آیت الله سید مجتبی موسوی لاری

مردی که از آلمان و چین و بنین و پرو گرفته تا جزیره موریس ارادتمند داشت.

آیت الله سید مجتبی موسوی لاری

مردی که از آلمان و چین و بنین و پرو گرفته تا جزیره موریس ارادتمند داشت.

آیت الله سید مجتبی موسوی لاری

«آیت‌ الله سید ‌مجتبی موسوی ‌لاری» اندیشمند بزرگ اسلامی در سال 1314 شمسی در شهر لار و در آغوش خاندان علم و دیانت وجهاد به دنیا آمد. وی فرزند «آیت‌الله سیدعلی اصغر موسوی» و نوه «آیت‌الله ‌العظمی سید عبدالحسین موسوی نجفی لاری» رهبر قیام بزرگ جنوب علیه استعمار انگلستان بود.
سرانجام ایشان پس از گذراندن یک دوره طولانی بیماری بامداد روز شنبه 19 اسفندماه 1391 در سن 77 سالگی در مولد خود ـ لار ـ به دیدار حق شتافت.


آقاى «رفائیف ماراویت» از السالوادر


کتاب «خدا و صفاتش» که از سوى مرکز نشر معارف اسلامى شما برایم ارسال شده بود، دریافت کردم. مسائل مطرح شده در کتاب سرشار از نورانیت و بلاغت است، استدلالهایى که در ارتباط با وجود خداوند موردبحث و بررسى قرار گرفته است، بسیار قوى، منظم و خالى از هرگونه پیچیدگى و ابهام است که حقایق بسیارى را براى خواننده روشن مى سازد.


 

اتحادیه جوانان پیشگام از هندوستان


به استحضارتان مى رسانیم که استقبال جوانان براى مطالعه این کتب اسلامى و درک مفاهیم عالیه اسلام به قدرى زیاد است که هر روز صدها نفر مشتاق به ما مراجعه مى کنند و تقاضاى کتب شما را دارند؛ بخصوص کتاب «اخلاق و جوانان» به زبان انگلیسى که علاقمندان به آن روزافزون است.


 

خانم «دکتر انیسا کارینو  استاد دانشگاه پاناما


درودهاى مرا بپذیرید.. ازدریافت کتب «شناخت خدا» و«تمدن غرب از دیدگاه مسلمان» بسیارمتشکرم، درحقیقت این دوکتاب براى ما گوهر گرانبهایى بود که به دست آوردیم؛ بخصوص براى رشته تاریخ جهان که من در دانشگاه تدریس مى نمایم بسیار سودمند خواهد افتاد .

کارکنان کتابخانه دانشگاه نیز به لحاظ اینکه مى توانند با مطالعه این کتب با مسائل ارزشى آشنا شوند، از آن استقبال کردند و آن را بسیار پر ارزش تلقى مى کنند.


 

آقاى «م. م» از آلمان


سلام و درودهاى مرا بپذیرید... بسیار متشکرم که تعداد سى نسخه از کتاب «تمدن غرب از دیدگاه مسلمان» ترجمه شده به زبان آلمانى برایم ارسال فرمودید.

این کتاب در جمعى که من هستم حرکتى به وجودآورده، مردم را به تفکر واداشته است. حتى یک نسخه از آن را به یک کشیش مسیحى دادم که پس از مطالعه اعتراف کرد که با حقایقى از اسلام آشنا شده که تا آن هنگام با آن بیگانه بوده است و از اینرو بسیار ابراز خوشوقتى مى کرد.

من در این محیط ناهماهنگ با افکارم نتوانسته بودم فرزندم را مسلمان بارآورم ، زیرا شرایط محیط طورى است که بخصوص نمى گذرد به ارزشهاى معنوى و دینى فکر کنند.

فرزند هفده ساله ام کتاب شما را با اشتیاق و علاقمندى خواند، و روزى پیش از طلوع آفتاب نزدم آمد، و از من خواست به او اجازه دهم براى نخستین بار با من نماز بخواند. از شدت خوشحالى و هیجان به گریه افتادم، و او را در آغوش گرفتم و از آن روز به بعد نمازمان را با هم مى خوانیم وى اکنون مشغول خواندن قرآن کریم است، و ما در فرصت هاى مناسب پیرامون مسائل مذهبى به بحث مى پردازیم.

 

برای مشاهده سایر نامه ها به ادامه مطلب مراجعه کنید.


آقاى «موسى موبیا» از گامبیا


من یک فرهنگى هستم که در کشورم به کار معلمى اشتغال دارم، سى سال از سن من مى گذرد  و در طول عمر گذشته ام به عنوان یک مسیحى به آئین خود پاى بند بودم.

دو سال قبل کتابى از شما که بینش توحیدى اسلام را مورد بحث قرار داده بود مطالعه کردم. منطق و استدلالهاى قوى و نیرومند آن براى من بسیار ثمربخش و آموزنده بود بطورى که آئین مسیحیت را رها کرده و به سوى اسلام روى بیاورم، و حقانیت این دین الهى را بپذیرم و مسلمان شوم.


 

آقاى « الونگا ایساکا » از زئیر


در کشور ما رشد اسلام امیدوار کننده است و دین الهى رو به گسترش نهاده است در حال حاضر تقریباً یک سوم از جمعیت کشور ما مسلمانند ولى علیرغم این پیشرفت در زمینه هاى مساعد موجود، کتابخانه هاى اسلامى و مراکز فرهنگى دینى بسیار محدود است. بدین مناسبت کتب شما به نحو شایسته اى مورد توجه و اشتیاق روشنفکران جامعه زئیر قرار گرفته، و در میان اقشار تحصیل کرده جاذبه خاصّى ایجاد کرده است.

قرار است در آینده یک برنامه تلویزیونى در مورد آثار و کتب شما ترتیب داده شود و مخصوصاً مسائل مندرج در کتابى که مربوط به روز رستاخیز است براى بینندگان مورد بحث و بررسى قرار گیرد.


 

آقاى «نستور یاگانو» از آرژانتین


کتب دریافتى به دو زبان اسپانیولى و انگلیسى بود، این کتابها از سوى مسلمانان مورد استقبال و بهره بردارى قرار گرفت و براى آنها بسیار ارزشمند و تحسین برانگیز بود ; بسیارى از مردم مسلمان ما علاقمندند اسلام را به طور عمیق و ریشه اى بشناسند و با زیر بناى تفکر اسلامى به خوبى آشنا شوند .

شما آگاهید که مبلغین اسلامى در آزژانتین خیلى معدود و فاصله شهرها و بخش ها از یکدیگر بسیار زیاد است، به همین سبب بسیارى از مسلمانان در گوشه و کنار کشور از فرامین و دستورات و احکام اسلامى بى خبرند. لذا ارسال کتابهاى اسلامى از سوى مرکز نشر معارف اسلامى شما به صورت گسترده، بهترین روشى است که مى تواند ارتباط و پیوند بین مسلمانها را نیز برقرار سازد.


 

آقاى «مامنگ دونگ» از چین


روزى با یکى از دوستان ملاقاتى داشتم که او کتابى به من هدیه کرد، و نام آن کتاب «توحید از نظر اسلام» نوشته شما بود، که به وسیله دو نفر چینى ترجمه شده بود. مطالعه این کتاب به شدت مجذوبم کرد و سخت تحت تأثیر قرار گرفتم. 

خواهشمندم هر کتابى که به زبان چینى دارید ، براى من ارسال فرمائید. ...من با بسیارى از ائمه، مساجد و افراد مسلمان آشنا هستم ، همه آنها خواستار کتاب ترجمه شده شما به زبان چینى بودند که متأسفانه در اختیار نداشتم.


 

آقاى «استاد محمد امین جابى» مدیر مدرسه اتحادیه اسلامى از گابون


...کلمات ما از اداى تشکر ناتوان است. از درگاه ربوبیت مسألت مى کنیم که شما و ایران اسلامى را از شر دشمنان اسلام و انسانیت حفظ کند، و به شما پاداش خیر در دنیا و آخرت عنایت فرماید.

به لحاظ اینکه سرزمین ما منطقه استعمار بزرگ بوده است، نگذاشته اند نداى اسلام به درستى به گوش مردم این سامان برسد  و از سوى دیگر فرهنگ مسموم غربى را بر فکر و عقل جوانان مسلط ساخته اند و آنها را به انحراف کشانده اند.

خوشبختانه کتب و آثار اسلامى شما که سرشار از معارف دینى و فرهنگ عمیق اسلامى است، مورد توجه و علاقه اقشار عظیمى از جوانان قرار گرفته و از آن استقبال فراوانى به عمل آمده است.روز بروز بر تعداد علاقمندان و مطالعه کنندگان و متقاضیان این کتب افزوده مى شود و نه تنها مسلمانان از خود علاقمندى نشان مى دهند، بلکه بسیارى از درخواست کنندگان کتب شما مسیحیانى هستند که در خود احساس نیاز شدید به مطالعه آثار اسلامى و درک صحیح از حقایق نورانى و پربرکت اسلامى مى کنند.


 

آقاى «آلادین تمو» مدیر روزنامه از ژاپن


ما تصمیم داریم مسائلى که شما در این کتب مطرح کرده اید و در ارتباط با تفکر و ایدئولوژى اسلامى است، به صورت مقالاتى به تدریج در روزنامه خودمان چاپ کنیم تا خوانندگان ژاپنى بتوانند از آن استفاده کنند و با مسائل اسلامى آشنا شوند .


 

آقاى «فابریر فیردینى» مدیر مجله از ایتالیا


همانطورى که اطلاع دارید، کتاب شما را از زبان فرانسه به ایتالیایى ترجمه مى کنیم و به صورت یک سرى مقالات در مجله «آون گوردیا» به چاپ مى رسانیم. خوانندگان مجله ما در ایتالیا اشتیاق و علاقه زیادى نسبت به نوشته هاى شما که در خصوص مسائل اسلامى است، از خود نشان مى دهند و عمیقاً مى خواهند با فرهنگ مذهبى شما آشنا شوند.


 

آقاى «آلفرد چینچاى» از پرو


ما از مطالعه این کتابها استفاده هاى فراوان مى بریم، و مسائل گوناگونى در ارتباط با معارف اسلامى مى آموزیم. ما به کتب اسلامى بسیار نیازمندیم، چون حقیقتاً در کشورمان «پرو» اطلاعات اسلامى ما بسیار اندک و ناچیز است و از مفاهیم دینى آگاهى درستى نداریم. ما انتظار داریم که هر طور میسّر است به ما کمک فرهنگى کنید و از ارسال آثار دینى برایمان دریغ نفرمائید، و ما را به دست فراموشى نسپارید.


 

خانم «سوالها ادو» از جزیره موریس


سلام و درودهاى خالصانه مرا بپذیرید...کتابهائى که از سوى مرکز نشر معارف اسلامى شما به عنوان من ارسال شده بود، با خوشوقتى دریافت کردم ; فرصت را مغتنم شمرده و تشکر و سپاس خود را از لطفى که مبذول فرمودید و زحمتى که کشیدید حضورتان ابراز مى دارم.

آنچه از مطالعه این کتب آموختم و تا پیش از آن در مورد آنها بیگانه بودم، دیدگاه مرا نسبت به اسلام عوض کرد و به من بینش تازه اى در مورد آئین الهى بخشید. این کتابها مرا با حقایق بسیارى آشنا ساخت و درک و فهمم را در خصوص مسائل ارزشى بالا برد و بالاخره زندگى ام را در مسیر جدیدى قرار داد.

موافقین ۲ مخالفین ۰ ۹۲/۰۴/۲۷
سید علی رکنی

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی